同音不同字,是一件很有趣的事情,即便是兩個第一母語都是中文的人,有時候都會鬧笑話,更何況是我的日文。

 

那天是公公生日,當時餐桌上除了我和公公跟小姑的兒子凜太郎外(他是個非常害羞的國一男生),其他人都在廚房裡忙。忽然公公跟我搭話,說他幾年前到台灣玩時有去高雄。我問他怎麼會去高雄呢?他說去弔念朋友的媽媽。

 

接著公公突然說"高雄にはYoushokuいっばいあるね (高雄有很多Youshoku齁)"這時我腦袋突然冒出無數個問號,"Youshoku??是指洋食的Youshoku嗎?" 我覺得超奇怪,為什麼高雄會有很多西餐?顧不得公公說完我問"Youshoku?和食の洋食?(是指日式餐點的那個西式餐點嗎?)"話一出口,我看到公公的嘴張了張,很明顯他傻眼了,而且一時反應不過來無法跟我解釋,而我則是停留在洋食的世界裡不可自拔,又想該不會是高雄有什麼西餐街的,只是我不知道。

 

話題完全無法繼續,這時害羞的凜太郎終於小小聲的開口說"あの...Youshokuは魚をKauことです。" 我更驚訝了,蝦咪!?魚を買うKau?買魚?西餐怎麼會扯到買魚?要買也是買豬肉阿!我立刻反問他"洋食と魚を買う関係あるの?なんで魚買うの?豚肉買わないの?(西餐跟買魚有什麼關係阿? 為什麼買魚? 不買豬肉嗎? )"聽到我的話,凜太郎也傻了,呆住兩三秒後他開始瘋狂的想辦法要解釋,你可以想像一個的害羞小男生,拼了命的想把他學過的的字彙全都搬出來的畫面,而我的則是鬼打牆的一直把買魚跟西餐這兩件事串起來。

  

就在場面陷入一片僵局的時候,老公從廚房走出來,一開口就是。Youshoku。(笨蛋,Youshoku的叔叔的工作啊)" 我叔叔的工作!?我叔叔,不是在養魚嗎?突然間,一陣大風吹散我腦袋裡的那陣濃霧,一個點一個點像通電似的都串起來了,原來Youshoku是養殖不是洋食をkauをうをう,而且從頭到尾,都沒有西餐跟買魚這兩件事情。老公罵完我笨蛋後又回廚房,餐桌上又只剩下我和公公和凜太郎,我非常的尷尬不知道怎麼收場,只好小小聲的說あの養殖。(是那個養殖阿)"。公公只說是阿,就沒再跟我搭話了,我想,他生日飯都還沒吃就被我搞的很累吧 。

  

為什麼我一直會以為Youshoku是西餐呢?因為我第一次學到這個字,是在飛機上空姐問我要吃洋食是和食,所以Youshoku就是西餐的意思在我腦袋裡根深蒂固,加上我也沒學過養殖這個單字,所以才會雞同鴨講成這個樣子(汗)。

 

2012/10/17續

某天又跟老公聊到這件事,他又罵我笨蛋,說養殖是魚を育てる(sodateru),不是魚を飼う,我說那凜太郎怎麼跟我說魚を飼う?老公說,因為凜太郎也是笨蛋,魚を飼う是當寵物魚養,像養鬥魚,那種海邊大量養殖的要用魚を育てる才對,吼!!!凜太郎不要害我啦>N<

。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。

以上です~

 

a9faba0        

 

 

arrow
arrow

    Takoyaki小姐 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()