昨晚看到老公在用Google翻譯系統,他說早稻田寄來了一封英文mail,叫他開mail給我看,他一邊開一邊嚇我"落ちた,落ちた"(落榜的意思),切~哪來的落ちた。

底下是那封From Waseda文情並茂的英文書信XD

Dear Ms. Takoyaki

Greetings from Center for Japanese Language of Waseda University.
As we went through your application, we have noticed that you are applying
as an overseas applicant, yet putting a Japanese address for all the
documents to be sent.
Please note that you need to match the applicant status( Domestic or
Overseas)
and the address to receive all the materials( Domestic or Overseas).
Moreover, if you apply as a domestic applicant, then, we are not going to
assist you getting a visa to come to Japan.
Being a domestic applicant, we assume that the applicant has a certain
status here in Japan, since he/she is already in Japan.
Hence, no need of assistance.  

Please consider that and let us know if you want to change your application
status or change the address for all the materials to be sent.
Should you have any questions, please do not hesitate to contact us.
Best regards,

哇塞!超久沒有看到英文書信阿,難怪某人要偷偷去找翻譯系統(而且翻譯系統哪能翻出甚麼好的東西)。

 

。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。

這封From早稻田的mail大概有兩個重點

第一,他們看了我的申請書,發現我填的是海外的申請書(有分海外申請者跟國內申請者),但我在我所有的連絡住址部分,都是填日本的住址,填的住址要符合申請的身分。
第二,早稻田假設,如果我真的是一個From國內的申請者,那他們將不會幫助我取得前來日本唸書的所需的Visa,他們相信如果我是國內申請者的話,那我一定有在日本居留的Visa,所以不會需要任何幫忙!

最後就是請我好好考慮一下我自身的狀況,看是要改成海外申請者,還是改收件住址,如果有任何問題do not hesitate to contact us,看著這句在書信結尾常會出現的話,心裡OS著"問題是要打電話給你們,我內心真的很hesitate耶!"超不喜歡講日文電話,面對面有時候都需要進一步溝通了,聽電話更是容易狀況百出。

 

 

。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。

翌日

一定是要打電話去早稻田的壓力,昨晚睡覺還做了夢到我在早稻田交了一個印度人的好朋友XD。

切入正題,拿起電話前,我深吸一口氣,做好心理準備,よし!按下號碼,接通了,一開始就是真人接聽(不是語音總機耶,開心,因為語音總機會一直轉來轉去)。跟小姐說明我申請了早稻田的別科,昨天有接到mail,我是Takoyaki。小姐說はい,可是沒有丟問句給我,我就又自己講說,就是、、有關那個申請書的問題,海外或國內的申請者的部分,還有VISA的問題。我這樣一講,她突然知道我是哪位了,問了我的名字英文拼音,她請我稍等,然後就把我切到語音鈴聲去了。過了一會兒又把我接回來問我我地址就是要填國內的嗎,我說對,接著她又說了一堆,速度挺快的,我只有抓到"那就確定申請身分就是國內的,以後有問題會再聯絡"。我心想,就這樣嗎?不用再確認什麼嗎?急忙的問小姐就這樣子就可以了嗎?不用在做什麼嗎 ?小姐說對。

掛上電話,我內心有點不踏實,覺得萬一有萬一,是我聽錯或誤會的話怎麼辦?打電話給老公拜託他再打電話去確認一次,他有點不願意,我賭氣兼威脅的說,如果你不打,萬一真的不能去念書,永遠日文電話我還是一樣都只懂一半,你還是都要自己再打去確認喔!最後他打了,結果就是像我聽的那樣,早稻田幫我把申請身分改成國內的,然後以後有問題會再連絡我,我終於吃下一顆定心丸。

電話小插曲: 我中譯英的名字裡面有個Z,可是日本人唸Z有一個特別的發音,但我在電話上突然想不起來,還在那邊說是動物園Z,WYZ,英文字母的最後一個字,現在才想起來日本人是念ze to 

 

 

。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。 ☍ 。

以上です~

 

 aaa05c0

 

 

arrow
arrow

    Takoyaki小姐 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()